Memsourceは2022年9月27日よりPhrase TMSにブランド変更いたしました。


グローバル企業の翻訳を加速する
翻訳管理システム

お問い合わせ

お客様の翻訳プロセスを最大限効率化します

簡単な操作性

シンプルなUIで誰でも簡単に操作できます。30種類以上の機械翻訳エンジンと接続することで翻訳コストの削減が可能です。また、500以上の言語、50種類以上のファイル形式に対応しており、翻訳業務の効率化が一気に進められます。

翻訳メモリ

すべての翻訳は自動的に翻訳メモリに保存されます。そして類似する原文に対して保存データを再利用できるため、同じ文章を改めて翻訳する必要はありません。この機能により、翻訳コスト削減だけでなく、良質な翻訳を再利用することで翻訳品質の向上へつながります。

管理機能

コンテンツの全体を通して用語の一貫性を保つための用語管理が、翻訳作業には不可欠です。Phrase TMSの用語管理機能は、正しい単語やフレーズの選択をリアルタイムに行え、品質チェックをより確実なものにします。また、プロジェクトの進捗状況や生産性分析などの管理も可能です。

安心安全のセキュリティと冗長性

01

認証

Phrase TMSはISO27001認証を取得しています。また、OWASP ASVSに従い、独立したセキュリティコンサルタントの監査を受けています。

02

データの暗号化

Phrase TMSにおけるすべての通信及び、保管ファイルは最新のセキュリティスタンダードに準拠して暗号化されます。

03

冗長性

システムの冗長化構成により、サービスの高い可用性が保証されています。SLA:99.5%(年間稼働率:99.99%)

エンドツーエンドで自動化

ワークフローの自動化

Phrase TMSは翻訳ワークフローをわずか数ステップでおこなえ、手間の掛かる手動タスクの自動化により工数削減が実現できます。扱いやすい翻訳ウィジェットを使用して、より効率的な翻訳プロセスの活用ができます。

Shared Projectでプロジェクトを共有

翻訳を外部委託する際、依頼側はいつも同じ問題を抱えることになります。
SharedProject機能を使うことにより、Phrase TMSプロジェクトをダイレクトに共有化できます。

ファイルや資料の共有が煩雑化しがち

原稿や参考資料などのファイル送付が不要

校正やりとりをメールで何度も行うのが大変

校正をワークフローに組込みオンライン作業化

翻訳の進捗が見えづらい

翻訳進捗をリアルタイムに確認可能

Phrase Localization Platform

Phrase Platform
ISO/IEC27001準拠 ISO/IEC27001準拠
TMS

TMS - 翻訳管理システム

翻訳プロジェクトの管理・手配・実務を
総合的にサポート
作業結果の蓄積・再利用を促進

Strings

Strings - 文字列管理プラットフォーム

キーベース(JSON,PHP等)の翻訳用システム
開発サイクルと並行して翻訳を実行可能

Language AI

Language AI - 機械翻訳サービス

適切なエンジンをAIが自動採用
機械翻訳の品質推定も提案

Custom AI

Custom AI - 機械翻訳カスタマイズ

Phrase NextMTに翻訳メモリを学習
自社オリジナルの機械翻訳エンジンが作れる

Orchestrator

Orchestrator - RPA機能

ワークフローやタスクを自動化するためのツール

Analytics

Analytics - 分析機能

翻訳作業や削減のコストを可視化
言語や分野等の情報を整理可能

Auto LQA

Auto LQA - 自動品質チェック

生成AIを使用して品質を自動チェック+数値化

トライアルまでの流れ

お問い合わせフォームからトライアル申し込みをすると、3営業日以内にご案内をお送りいたしますので、すぐお試しいただけます。

トライアル申し込み

メールを受信

メールに記載のURLからログイン

トライアルスタート

お問い合わせ

お問い合わせフォームからトライアル申し込みをすると、3営業日以内にご案内をお送りいたしますので、すぐにお試しいただけます。

お問い合わせ