「まず、書類審査で『(1) 応募分野での翻訳経験が3年以上 (2) 応募分野での勤務経験が3年以上 (3) JTF翻訳検定2級以上、または (4)翻訳学校の専門コース修了 + TOEIC 860点以上』など所定の要件による絞り込みを行います。その後、トライアル翻訳をしていただき、弊社のベテラン校正者をはじめ、複数の評価者による採点に合格した翻訳者のみを登録しております。」
「可能です。納品時に弊社の案件管理番号(Job No.)と翻訳者管理番号をメールなどに記載しますので、そのいずれかの番号をお伝えいただければ同じ翻訳者を手配いたします。Job No.が不明でも、発注時期や内容から検索もできます。納期は、指定翻訳者の予定により調整が必要となり、お急ぎの場合は他の翻訳者での対応をご提案することもございます。翻訳者の指定は品質の安定化、用語統一などの点で大変お勧めです。指定翻訳者の選定や加増には、無料トライアルもご利用ください。」
「特許明細書の枚数や分野によって異なりますが、1件あたり3週間程度が目安となります。作業者のスケジュールにより納期は変動いたします。」
「納品後の修正については、訳抜けや明らかな誤訳など、万一弊社の不注意により品質に問題があった場合には、無料で修正させていただきます。出願形式(パリ・PCT)に沿った書式の変更や、用語集やコメントの作成なども無料で対応させていただきます。特定のご要望がおありの場合には、ご発注前に弊社担当者にお申しつけください。」
「翻訳者・校正者は、可能な限りその分野や技術内容に精通した者を手配しております。」